تسكن مجموعة من القبائل العربية منطقة حوض الفرات والجزيرة السورية، إضافة لريف حلب الشرقي، وإدلب الجنوبي الشرقي، وشرق حماه وحمص، وهي قبائل لها امتدادها البشري نحو العراق وتركيا والأردن، وصولاً لدول الخليج. ورغم هذا الانتشار إلا أن سكان مناطق شمال شرق سورية فقط هم من يُعرفون باسم الـ “شوايا”، دوناً عن سواهم من بقية القبائل والعشائر العربية.
ويطلق على السوريين/ات من قبائل مثل “الجبور – العكيدات – البكارة”، مسمى الشوايا في حين أن أبناء/بنات هذه العشائر في العراق لم يُعرفوا بهذا المسمى قبلاً، وقليل منهم من يتداوله.
فاسم “شوايا” ليس له دلالة انتماء عرقي، أو ديني..
ابن خلدون.. أممية التوصيف
يقول ابن خلدون في مقدمته “ومن كان معاشه في السائمة مثل الغنم والبقر فهم ظعن في الأغلب لارتياد المسارح والمياه لحيواناتهم، فالتقلب في الأرض أصلح بهم، ويسمون شاوية، ومعناه القائمون على الشاه والبقر، ولا يبعدون في القفر لفقدان المسارح الطيبة”، ويمايز ابن خالدون “الشوايا” هم عن البدو بكونهم يعملون في تربية الإبل.
وقد راح البعض وبنتيجة لمقدمة ابن خلدون لاعتبار كل سكان المناطق القريبة من الأنهار والذين يعملون بتربية الأغنام بـ “الشوايا”، وبتخصيص سورية أطلق المسمى على كل سكان حوض الفرات من جرابلس عند الحدود التركية وحتى البوكمال على الحدود العراقية، لكن هذا يتناقض وواقع الحال عند كل من البدو والشوايا، فالبدو ومنذ بداية حياتهم القائمة على الترحال بحثاً عن المراعي، يربّون الشياه (الأغنام والماعز)، وهم وإن كانوا يربّون قطعان من الجِمال والخيل العربي، فإنهم لم يستغنوا أبداً عن تربية الأغنام حتى يومنا هذا، كما أن سكان المناطق القريبة من الأنهار لم يكتفوا بتربية الأغنام، فهم يمتلكون قطعاناً من الجمال والخيل العربية أيضاً حتى الآن، ما يعني أن التسمية وفق ما ذكره ابن خلدون مايزت بين الفريقين لكثرة ما يربّوه وليس من باب الانفراد، وعليه هي ليست تسمية جامعة أو ملائمة للواقع المعاش في يومنا هذا.
إن فرضية ابن خلدون وفقاً لتوصيفه إن صحّ، يجب أن تكون شاملة لكل العرب، فسكان الريف المغاربي الذين يعملون بتربية المواشي، سيكونون مثل أقرانهم في اليمن والجزيرة العربية والعراق “شوايا”، وعليه فإن ما عناه مؤسس علم الاجتماع يمكن أن يطبّق على سكان أحواض الأنهار في الصين والهند وأمريكا اللاتينية، ولا ينحصر في المنطقة العربية، وبالتالي لن يكون الاسم مختصاً بشريحة مجتمعية تسكن شمال شرق سورية، وعليه فإن الاستناد لمقدمة ابن خلدون في التسمية التي تختص بالقبائل السورية ليست مسألة دقيقة.
المرجع الأقدم
تقول بعض المصادر التاريخية أن المسمى ظهر أول مرة في اللغتين الآشورية والسريانية القديمتين، إذ كان سكان الممالك القديمة يطلقون على سكان حوض الفرات لفظ “شاويو”، ومعناه “الكريم والمضياف”، لكن حصر ربط صفة الكرم بشريحة من القبائل العربية سينسف مضرب المثل العربي في الكرم في حكاية “حاتم الطائي”، الذي كان بدوياً وتحولت قبيلته “طيء”، بجزء كبير منها إلى الحالة المدنية حينما أصبح غالبيتها من الحضر الذين سكنوا القرى والمدن الكبرى (أكبر انتشار لها جنوب شرق مدينة القامشلي)، وستختص واحدة من سمات الشخصية العربية بشريحة ضيقة من القبائل على حساب ما يروى عن كرم البدو وقبائل الجزيرة العربية، وعليه فإن صح تاريخياً أن هذا اللفظ السرياني والآشوري أطلق على سكان حوض الفرات، فلكونهم كانوا الجيران الأقرب من القبائل العربية، وهو ليس تخصيصاً لهم، وإنما توصيفاً لشريحة مجتمعية جاورت الممالك الآشورية دون دراية من سكان هذه الممالك بحال بقية المجتمع العربي، كما أنه لفظ تعميم.
الشاوي دمشقي أم كويتي؟
ثمة مهنة قديمة في دمشق والمدن السورية الكبرى تعرف باسم “الشاوي”، وكان ممتهنها يقوم بالإشراف على نظافة قنوات الري ونقل مياه الشرب من نهر بردى إلى المنازل، والشاوي في منطقة عمله هو بمثابة ضابط الأمن المائي للمنازل والحقول الزراعية، وكان من مهامه أن ينظم عمل قنوات الري وكميات التدفق وأوقاته، ويمنع مرور أوراق الأشجار والأوساخ في قساطل المياه الواصلة للمنازل. وكان من فضل زيارات البدو إلى دمشق للتبضع والتجارة، أن تعرّفوا على مهنة الشاوي، ولكون البدو وحتى يومنا هذا يشعرون بشيء من التفوق على سكان القرى من القبائل لكونهم حافظوا على عاداتهم المجتمعية في مقابل تحول سكان حوض الفرات والجزيرة إلى الزراعة، أن سمحوا لأنفسهم بإطلاق مسمى “شاوي”، على المشتغلين بالزراعة لكونهم يقومون بفعل السقاية المشابه والمطابق لعمل الشاوي الدمشقي، من حيث شق قنوات الري والحفاظ على تدفق الماء إلى الحقول، لكن هذا التفسير ضعيف السند، فلا يمكن حصر مهن سكان الريف بالزراعة، فمنهم من يعتمد بشكل أساسي على تربية المواشي وتجارتها، إضافة لفرض المدنية لوجود مهن أخرى تعلموها من سكان المدن لضرورتها في حياتهم اليومية.
وهناك من يرجع المسمى إلى أصل استخدام كلمة “شاوي”، في الكويت، وهو الشخص الذي يقوم برعي مواشٍ لا يملكها مقابل أجر متفق عليه مع المالكين، لكن المسمى يجانب الصواب أيضاً لذات الأسباب التي تنفي احتمالية إعادة المسمى لـ “الشاوي الدمشقي”، فمن غير المنطقي تعميم مسمى مهني محدود على شريحة مجتمعية واسعة تسكن ما يقارب ثلث الأراضي السورية.
منطق وعاطفة
تشير بعض المراجع التاريخية إلى أن القائد الفرنسي للحملة الفرنسية التي دخلت مدينة “دير الزور”، وكانت قواتها مؤلفة من حوالي 300 مقاتل، كان يتدخل بشؤون المنطقة وبدأ بالتضييق على سكانها، ونتيجة لعدة أسباب تحرّك مجموعة من الثوار المتحدرين من قبيلة “العنابزة” و “البوخابور”، لمهاجمة المطار العسكري واقتحامه، قبل تمكنهم من قتل قائد الحملة وإحراق عدة طائرات فرنسية، ثم التوجه نحو قلب المدينة لاقتحام المراكز التي يسيطر عليها الفرنسيون
وحسب المصادر التاريخية فإن ثورة العشائر انطلقت ليل 16 أيلول من العام 1921، ويعد أول تحرك عسكري ضد الاحتلال الفرنسي بعد معركة ميسلون، وتسببت هذه الليلة بدفع الفرنسيين لإرسال حملة ضخمة من حلب تضمنت كتائب من السنغاليين والجزائرين المجندين في صفوفها، ونتيجة لشراسة النيران التي أُطلقت على بعض القرى، لجأ الثوار إلى معارك يمكن وصفها بالاستنزاف، وقد كانت هذه المعارك سبباً لإطلاق وصف “شاوي”، من قبل جند القوات الفرنسية على الثوار مشبيهن إياهم بمقاتلي قبيلة “الشاوية”، الذين كانوا قد واجهوهم في الجزائر، والوصف كان نتيجة للملابس التي يرتديها الثوار أو لطريقة القتال والإغارات البرية التي نفذوها آنذاك، وقد كان احتكاك سكان المدينة بالمجندين فرنسياً من عرب وسنغاليين سبباً في التقاط التوصيف (شاوي – شاوية – شوايا).
يقول أحد معمري ريف دير الزور الشرقي خلال حديثه لـ “صالون سوريا”، في البوكمال هناك منطقة تعرف باسم “قبور الانكليز”، وفي “خشام”، الواقعة شرق الفرات هناك أرض تعرف باسم “قبور السنغاليين”، وهي منطقة دَفن فيها الثوار قتلى الاحتلال الفرنسي من السنغاليين (وهو توصيف لكل أصحاب البشرة الداكنة الذين كانوا ضمن صفوف القوات الفرنسية بغض النظر عن جنسيتهم الأصلية)، ويشرح أبو محمد بأن اسم “شوايا” لم يكن يطلق على كل أبناء العشائر، حتى يمكن القول أن أبناء العشيرة الواحدة ليسوا كلهم شوايا، لقد كان توصيفاً أطلقه الفرنسيون، والتقطه السكان لاحقاً وبدؤوا بتداوله، ثم أخذوا بتعميمه على سكان الريف عموماً حتى ممن لم يشتركوا في القتال آنذاك، وورثه أبناء الريف”.
بالمقاربة يبدو أن هذا السبب أو الجذر التاريخي أقرب للمنطق في أصل التسمية المقرونة بسكان مناطق ريف “دير الزور: ومن ثم “الحسكة” و”الرقة”، ولعله الأقرب للعاطفة الجمعية لأبناء المنطقة أيضاً، لكن التنميط الذي لاحق الـ” شوايا”، من قبيل التخلف المجتمعي وعدم الاهتمام بالنظافة الشخصية، والعادات البالية وصولاً لوصفهم بممارسة الجنس مع الحمير، حوّل لفظ “شوايا”، من إيجابية توصيف الثوار ضد الاحتلال إلى سلبية وسم سكان ثلاث محافظات من سورية بعدد هائل من النمطيات، ما شكّل خطاب كراهية ضدهم، لم يكن ليواجهه سكان المنطقة غالباً إلا بخطاب كراهية مضاد.
لم تستطع سهير الزعرور (27 عاماً) الالتحاق بزوجها المقيم في تركيا بعد أن منعها حاجز “هيئة تحرير الشام” أو ما يسمى بـ”مكتب أمن الحدود” من العبور بطريقة غير شرعية، لا حفاظاً على سلامتها وسلامة أبنائها، وإنما لعدم وجود محرم (رجل من عائلتها) يرافقها في رحلتها.
تقول سهير التي عادت تجر أذيال خيبتها بعد أن كانت متحمسة لدخول تركيا ولم شمل العائلة، أن أحلامهما اصطدمت بوجود “المحرم الشرعي”.
وتفرض سلطات الأمر الواقع في إدلب العديد من المُحددات والقوانين على الحريات الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، مما زاد من معاناة النساء اللواتي يعشن حالة من التخبط والتضييق عليهن والتدخل في شؤونهن وحرياتهن الشخصية من قبل عناصر أجهزة ” هيئة تحرير الشام”.
باسم الدين تقيد الأخيرة تحركات النساء وتحد من أنشطتهن، وتتدخل بأدق تفاصيل حياتهن من خلال قائمة من الممنوعات التي اعتمدتها في سبيل ذلك، كحظر الاختلاط بين الجنسين في مدارس الأطفال منذ الصغر، وحتى في مختلف مجالات العمل أو الحياة اليومية دون وجود محرم، فضلًا عن ملاحقة “المتبرجات” وغير الملتزمات بـاللباس الشرعي.
وبحسب المرصد السوري لحقوق الإنسان، فقد عمدت هيئة تحرير الشام إلى استئناف نشاط “جهاز الحسبة” أو ما يعرف بـ “سواعد الخير”، تحت مسمى “مركز الفلاح” في مناطق نفوذها، وذلك بعد إيقافها لمدة عامين نتيجة “ضغط شعبي ومظاهرات كبيرة طالبت بإخراجهم”.
وتتكون “سواعد الخير” من مجموعة دعاة وداعيات من جنسيات مختلفة، تتجول في شوارع إدلب بدعم من كتائب أمنية تابعة لهيئة تحرير الشام، وهي “تتدخل في الحياة العامة للسكان وتفرض عليهم قيوداً وأنماطاً معينة في السلوك” بحسب المرصد.
وكما حال سهير، كذلك منعت رابعة الصفو( 29عاماً) من السفر إلى مكان عملها، لعدم وجود المحرم الذي سيرافقها خلال رحلتها الشبه يومية من إدلب إلى مدينة سلقين.
تقول رابعة “إن ما تفعله هيئة تحرير الشام جراء التدخل في شؤون النساء يمنع خروجهن، ويحد من فرص عملهن وسط الظروف الصعبة التي تعيشها غالبية النساء، وخاصة الفاقدات للمعيل وسط الفقر والغلاء والنزوح”.
مشيرة إلى أنها اضطرت نتيجة منعها السفر بمفردها للانتقال والإقامة في مدينة سلقين، لتكون قريبة من مكان عملها في إحدى منظمات المجتمع المدني، ما أجبرها على دفع بدل إيجار للمنزل الجديد بعد أن كانت تسكن مجاناً في بيت أحد أقربائها بمدينة إدلب.
لكن التنقل ضمن المنطقة الواحدة حتى له محدوديته. لم تتوقع فاتن الزريق (22 عاماً) أن توضع في موقف محرج كالذي تعرضت له من قبل جهاز الحسبة التابع لهيئة تحرير الشام حين استوقفتها عناصرهم وسألوها عن سبب تجوالها في شوارع إدلب بلا محرم مساءً، و”بصعوبة” سمح لها بمتابعة طريقها بعد “محاضرة طويلة، وتهديد ووعيد بألا تعيد الكرة ثانية” كما تصف.
تعمل فاتن في إحدى صالات الحفلات في مدينة إدلب، وعملها يحتم عليها العودة ليلاً بعد انتهاء عملها في الصالة، وتتقاضى لقاء عملها راتباً شهرياً يساعدها في الإنفاق على طفليها اليتيمين، بعد وفاة والدهم بالقصف الذي طال مدينتهم سراقب أواخر عام 2019.
تقول فاتن لـ”صالون سوريا” ” ليس كل من يمشي في شوارع المدينة ليلاً شخص سيء أو بلا أخلاق، نحن نوضع دائماً موضع المتهم لمجرد خروجنا بأنفسنا وبلا محرم” وتتساءل ” هل على فاقدة المعيل مثلاً أو ممن ليس لديها محرم بالأصل يرافقها في جميع شؤون حياتها أن تنصاع لأوامر هيئة تحرير الشام وتمنع نفسها من الخروج، وإن فعلت ذلك من ستراه سيساعدها ماديا؟ هل ستمنحها الهيئة ما تقتات به مع أطفالها “.
المرشدة النفسية والاجتماعية هلا غنوم (31 عاماً)، تحدثت عن تهميش المرأة ومعاناتها من التمييز القائم على النوع الاجتماعي، وحرمانها من الموارد والفرص مقارنة مع الرجال الذين يتصدرون مواقع أعلى وأكبر.
وأرجعت الأسباب إلى “التدخل في شؤونهن وتحركاتهن والحد من نجاحاتهن من قبل سلطة الأمر الواقع من جهة، وغياب وعي مجتمعي كامل لأهمية وجود المرأة في أماكن متنوعة تختلف عن الصورة النمطية للمرأة التي يتوجب عليها فيها أن تكون ربة منزل وحسب ، وهو ما يجبرها على المشي بخطوات بطيئة لكيلا تكون بمواجهة المجتمع” بحسب قولها.
وترى الغنوم أن المرأة في إدلب بحاجة لإتاحة الفرص ومنحها مساحة أكبر للتحرك والعمل وإثبات ذاتها، وخاصة بعد أن وجدت نفسها أمام مسؤوليات لم تعتدها سابقًا، كإعالة أطفال أو معاقين أو إخوة أو أهل بمفردها.
وبحسب تقرير صدر عن الأمم المتحدة في تشرين الأول 2021 بين أن سوريا تعد من أخطر الدول على المرأة، حيث احتلت سوريا المركز الثاني في ذيل “مؤشر السلام والأمن للمرأة” (WPS)
ووفق المؤشر، فإن سوريا هي الأسوأ عالميًا فيما يتعلق بالعنف المنظم، والأسوأ إقليميًا فيما يتعلق بسلامة المجتمع. وحلّل المؤشر وضع المرأة في ثلاثة أبعاد، هي الإدماج (التعليم، الإدماج المالي، التوظيف، استخدام الهاتف المحمول، التمثيل البرلماني)، والعدالة (عدم وجود تمييز قانوني، الانحياز، القواعد التمييزية)، والأمن (عنف الشريك، سلامة المجتمع، العنف المنظم).
“أشعر بأنني خائنة لو تركت البلد، أنا هنا منذ أربعين سنة وما زلت أحب دمشق وناسها”، تقول هايكة فايبر هذه الجملة مبتسمة وهي تتأمل منزلها العربي في حي باب شرقي الدمشقي. مازال المنزل يحتفظ ببريقه وبساطته الأنيقة رغم أن السيدة الألمانية بقيت فيه بمفردها، بعدما سافر أولادها الثلاث بحثاً عن حياة أفضل لهم خارج البلاد مع اندلاع الحرب.
هايكة قد تكون الألمانية الوحيدة المقيمة في دمشق، وهي من الأجنبيات القليلات اللواتي ما زلن يقمن في البلد رغم الحرب، لكن الأمر مختلف كان بالنسبة لهذه السيدة الشقراء ذات العينين الزرقاوين، فهي اليوم تحاول إعادة إحياء مشروعها المميز “عناة” الذي حقق شهرة واسعة في تسعينات القرن الفائت وبداية الألفين، ونجح يومها بتشغيل ألف سيدة سورية في قرى نسيها الزمن، ولا يملك أهلها فرصاً مهمة للعمل.
رحلة هايكة مع سورية بدأت عام 1982 عندما نزحت مع زوجها الفلسطيني الأردني من لبنان بعد الاجتياح الإسرائيلي، واتجها إلى دمشق مع أولادهما واختارا السكن في منطقة مخيم اليرموك، وهناك بدأت هايكة الشابة بتنفيذ دورات لتعليم السيدات كي يستفدن من القطع القديمة ويقمن بإعادة تدويرها في تنفيذ تصاميم وأشكال عديدة، وبعدما تعلقت السيدات بهذا الفن اقترحن تأسيس عمل لهن، وهنا قررت هايكة البحث عن شيء جديد يحقق للجميع دخلاً مقبولاً، فقررت التوجه للتراث الفلسطيني وتقديمه برؤية جديدة وأسست ورشة لها في منطقة التضامن عملت فيها العديد من السيدات الفلسطينيات والسوريات.
تقول هايكة “عندها بدأت المشاركات السوريات يقدمن اقتراحات للتعريف بتراث مناطقهن المختلفة والفنون الجميلة التي تمتلكها، فبدأت بجولة بحث جديدة للتعرف على فنون المناطق المختلفة السورية، وفي كل مرة كنت أضيف خطاً جديداً، ولم يقتصر عملي على دمشق بل قررت التوجه لأرياف حلب وإدلب والسويداء ودرعا، والتعرف على سيدات يمتلكن مهارات التطريز والحياكة التقليدية، حتى وصل عدد عضوات فريقنا لحوالي ألف سيدة”.
وبعدما توسع عمل هايكة قررت الانتقال لقلب العاصمة القديمة واستأجرت محلاً صغيراً خلف المسجد الأموي نجح في استقطاب الكثير من السياح والشخصيات الفنية والسياسية رغم تواضعه، ثم انتقلت لمحل أوسع في منطقة باب شرقي كان أشبه بالمتحف، قدمت فيه خطوط الموضة التي ابتكرتها، والتي نقلتها بالفعل لمختلف دول العالم من خلال تنظيم معارض في أوربا وآسيا وأميركا.
مع بداية الحرب، وانعزال القرى عن بعضها البعض بسبب الحصار والحرب، تفرقت السيدات اللواتي عملن معها، كما توقفت السياحة وتراجع الوضع الاقتصادي، ولم يبق من مشروع هايكة سوى الاسم.
تقول هايكة “كنت اعتقد دائما بأن الحرب ستنتهي، وفي كل مرة أقول أن الأزمة مؤقتة، لكن لم أتوقع أن تستمر لأكثر من عشر سنوات، وخلال هذه السنوات احتفظت بالقطع القديمة التي نفذتها سيدات ولم تكملها أو نفذنها واضطررن لاحقاً للهرب أو ربما تعرضن للموت، ولذا قبل حوالي العام قررت تأسيس معرض تعرض فيه القطع التي بقيت بحوزتي كنوع من التكريم والشكر للسيدات اللواتي عملن معي”، وخلال التغطية الإعلامية التي رافقت المعرض وصلت رسالتها لبعض السيدات اللواتي عملن معها بالماضي، وعرفن أنها مازالت في دمشق، فتواصلن معها ومن هنا قررت هايكة إعادة إحياء المشروع.
اليوم عاودت السيدة الألمانية الناطقة باللغة العربية بطلاقة، نشاطها من جديدة ورغم تقدمها بالعمر، بدأت بنفيذ جولات في مختلف الحافظات، وتقول بأنها لا تعرف إن كان المشروع سينجح كما في الماضي خاصة وأنها تواجه صعوبات عديدة مثل تقدمها بالسن، وغلاء مواد الإنتاج وضعف جودتها وأيضاً مشكلة البنزين والكهرباء، لكنها تحاول.
وقد أصدرت مؤخراً هايكة كتاباً بعنوان “عناة” وبطلها بعل باللغة الإنكليزية وقعته في دمشق وفي دبي، غاصت من خلاله في تاريخ الرموز المستخدمة على الأقمشة والتطريز، وأثبتت من خلال أبحاثها العميقة تناقل بعض الرموز عبر آلاف السنين حتى اليوم.
لا تخلو أي من قرى الحسكة وبلداتها من لعبة “المنقلة” التراثية الشعبية المفضلة لدى كبار السن، والحاضرة في جلسات الترفيه طوال أوقات النهار، وخلال سهرات السمر والأنس في صيف وشتاء أهل الحسكة.
ولعبة “المنقلة” هي الأكثر استحواذاً للذاكرة الشعبية، فقد سادت الألعاب المحلية طيلة عقود من الزمن، ولازالت تقاوم الاندثار متحدية الألعاب الحديثة بما فيها الالكترونية.
فـ”المنقلة” لعبة مميزة تخلق الحماسة والمنافسة، كما يروي العم جميل السبعيني لـ”صالون سوريا”، ويضيف :”هي لعبة المعمرين وجزء من ذاكرتهم الحية، لارتباطها بموروثهم الاجتماعي الشعبي، ومن شدة تعلقي بهذه اللعبة، أحبها أحفادي رغم صغر سنهم، وهم يحاولون أن يضعوا حصوات المنقلة في جرنها”.
وتتكون المنقلة من قطعة مستطيلة من الخشب السميك بطول 65 سم وبعرض 15 سم، سماكتها لا تتجاوز الخمس سنتمترات وتحوي على صفين من الحجرات الدائرية المفتوحة، كل واحدة منها مكونة من سبعة فراغات تسمى “جونات او حفر”، توزع فيها 98 حجرة صغيرة ناعمة الملمس تلتقط عادة من على ضفاف الأنهار وتسمى “حصو المنقلة”.
وبحسب جميل فالمنقلة مؤلفة من أربعة عشر جرنا ومجموعة حصوات، في كل جرن توزع سبع حصوات، يتناول أحد اللاعبين الحصوات الموجودة في أحدها، ويوزع على كل جرن بحصة بدءاً من اليمين، وهكذا حتى تنتهي بحصاته، ويستمر اللاعبان في هذا حتى تنتهي الحصوات من الجرون.
ينظم هذه الحركة رقم النرد، وتبدأ قواعد اللعبة بثلاثة يجهد فيها اللاعب بملء كل الحفر امامه بأعداد زوجية من الحجارة بعد تقديره عدد كل منها، والفائز هو من يجمع أكبر عدد من الحصوات، أي من يجمع ما يزيد عن 49 حصوة.
من ناحيتة يصف العم السبعيني فؤاد اللعبة بانها الأكثر تسلية ومتعة، وهي تتميز بطابع خاص، فالكبار يعشقونها، والصغار يتسلون في مراقبة الجد الفائز، ويقول الجد فؤاد لـ”صالون سوريا”: ” احفادي يعشقون المنقلة رغم أن أعمارهم صغيرة، وهم يتمتعون دائما بمشاهدتنا نلعب لساعات طويلة وتقليدنا، وفي أيام العطل ألعب مع أبنائي وأحيانا مع مع أصدقائي من أبناء جيلي، لاسيما في الحدائق في الصيف، وفي الشتاء إما في المنازل او في المقاهي”.
ولتوريث اللعبة للجيل الجديد في منطقة الجزيرة السورية، قرر كبار السن إقامة بطولات خاصة في المنازل لإثارة فضولهم للتعرف على اللعبة ولعبها، كما يقول أبو شيار الستيني المتحدر من حي النشوة في الحسكة، ويضيف أبو شيار :”نشجع احفادنا منذ الصغر على حب لعبة الأجداد، خاصة في القرى والبلدات المحيطة بالحسكة كي لا ينساها أبناؤنا وشبابنا، اليوم هذه اللعبة المتوارثة منذ آلاف السنين مازالت صامدة رغم هوس الألعاب الالكترونية المنتشر بين الجيل الجديد”
وفي أجواء “حماسية” كما يصفها أبو شيار تضم الأصدقاء والمحبين للمنقلة، تقام بطولات اللعبة، حيث يلتف المشجعون/ات للاعبي المنقلة ومراقبتهما وهما يلعبان بشكل متقابل.
ويقول أبو شيار “تعتمد اللعبة على مهارات اللعب الذهنية، وذكاء الشخص وفطنته في العد السريع والحساب، وهذه هي المعايير الاساسية المتحكمة في جولات المتنافسين في المنقلة، والتي تحدد في النهاية من هو الفائز.”
عن هذه البطولات، تقول الباحثة الاجتماعية رغد الوصال لـ”صالون سوريا” : “مدينة الحسكة تنظم سنويا عدة بطولات للعبة المنقلة، وبمشاركة مختلف الشرائح العمرية من الصغار والشباب، فأغلب ممارسي اللعبة حالياً هم من كبار السن”.
وتضيف “لعبة المنقلة لازالت حاضرة رغم ظروف الحرب القاسية، وهي تقاوم وسائل التسلية والترفيه الحديثة لاسيما الالكترونية منها التي تؤثر سلباً على الأطفال، وتعلمهم العنف والإدمان، عكس لعبة المنقلة التي تحفز الذاكرة وتنميها فهي لعبة حساب وأرقام”.
ويرجع عالم الآثار هادي مجد أصول العبة “المنقلة” للسودان، التي كانت امتدادا للحضارة الفرعونية، ويروي لـ”صالون سوريا” بأن المكتشفات الأثرية والحفريات العلمية اكدت أن مصر القديمة، والتي كانت السودان جزءا منها، هي الموطن الأصلي للمنقلة، التي تم اكتشافها في وادي النيل ويرجع تاريخها إلى 1400 سنة قبل الميلاد.
ويضيف مجد “عثر علماء الآثار على الواح المنقلة الحجرية في مقابر الفراعنة في مصر، وفي مقابر حضارة الكوش في السودان وكشفت تقارير علمية عن العثور على لوح حجري على سطح معبد في مدينة منفيس بولاية طيبة والأقصر ذكرت فيها تفاصيل اللعبة “.
وقد عبرت هذه اللعبة عبر التجار موطنها باتجاه بلاد الرافدين والشام وافريقيا، حيث عثر الأثريون على آثار المنقلة في الواح حجرية لبقايا ممالك مالي وغانا المندثرة واريتريا واثيوبيا.
لكن المختلف بحسب هادي بين منقلة الماضي والحاضر ان عدد الحفر كانت عشرين فراغاً على شكل صفين متقابلين، لكل صف عشر فجوات توزع عليها 100 بحصة.
لازال أهالي عامودا الواقعة على الحدود السورية التركية، يستذكرون زيارة ملكة روايات الغموض والجريمة الكاتبة البريطانية “آجاثا كريستي” لبلدتهم الصغيرة قبل سنوات عديدة.
حيث تعتبر البلدة من اقدم بلدات محافظة الحسكة، ويُحكى فيها عن قصة شرائها لتمثالين اثريين صغيرين من احد حوانيت البلدة كتذكار، قدم فيما بعد للمتحف البريطاني في برلين.
وقد زارات “كريستي” سوريا مع زوجها عالم الاثار البريطاني “ماكس مالوان” الذي كان ينّقب في تلال عامودا عن حضارة “أوركيش القديمة”، فقضت اياماً قليلة في التل وسافرت بعدها إلى مدينة حلب، ودونت عن رحلتها القصيرة تلك في روايتها الشهيرة “قطار الشرق السريع”.
وينقل “فؤاد أبو محمد ” (70 عاماً) لـ”صالون سوريا” أن أهالي عامودا الذين عايشوا فترة قدوم آجاثا كريستي وصفوا لأبنائهم تجوالها في عامودا، وبحسب روايتهم فهي كانت ترتدي ثياباً غير مألوفة على أهالي البلدة، وتميزت بقبعتها الجميلة وقفازاتها، وقد عرفها الناس من خلال زوجها عالم الآثار، ولم يعرفوا انها كاتبة روايات.
حضارة دفينة
تل موزان أو مدينة اوركيش الأثرية بنيت في الألف الثالث قبل الميلاد، وهي تقع حوالي 10 كم شرقي مدينة عامودا الواقعة غرب مدينة القامشلي وإلى الشمال من مدينة الحسكة بنحو 100 كم.
هذه المدينة الأثرية التي حيرت علماء الآثار بموقعها، ووصفها بعضهم “بالضائعة”، ليتبين بعد اكتشافها انها تقع شمال شرق سوريا وهي عاصمة الحوريين او الهوريين الميتانيين.
ويعتقد أبو محمد بحسب روايات المعمرين أن البلدة تقبع على مدن اثرية غابرة تمتد حتى مدينة القامشلي ونصيبين في تركيا، بناها اسلافهم الكرد من الميتانيين والحوريين والميديين والحثيين وغيرهم، فقد كان يعثر في طفولته وشبابه على قطع خزفية مكسورة ومتناثرة في الطرقات والحقول والبراري الممتدة بين عامودا الى الحسكة والقامشلي، وعن هذا يقول أبو محمد: “كنا نجد تماثيل صغيرة واحيانا قطعاً من الواح طينية مكتوبة باللغات القديمة في أراضينا وقرانا وحقولنا وبساتين منازلنا، كنا نعرف بأن هناك حضارة قديمة مدفونة تحت الأرض”.
بدأت عمليات التنقيب في أوركيش الأثرية سنة 1934 من قبل عالم الآثار البريطاني “ماكس مالون”، والتي نقب فيها على نحو محدود في تلالها ومنها التل المركزي الداخلي الذي قدر مساحته بنحو 30 هكتاراً، وبحسب فؤاد سالم عالم الآثار المتحدر من مدينة الحسكة والذي رافق عدة بعثات أوربية في سوريا، فان البعثة الأمريكية التابعة لجامعة لوس انجلوس عاودت العمل في تلال أوركيش في ثمانينات القرن الماضي بعد توقفها لخمسة عقود. وبين سالم لـ”صالون سوريا” أن البعثة الأمريكية كانت بإشراف زوجين من الأثريين وهما “جورجيو” وزوجته “مارلين كيلي” وكشف فريقهما في الموقع عن عدة سويات تعود للألف الثاني والثالث قبل الميلاد، وأعلن الزوجان ان التل يضم اول عاصمة للحوريين الميتانيين وهي مدينة اوركيش.
وتعود السويات الأثرية الأولى والثانية لفترات 2750 ق.م و1500ق.م ويرجح أن تاريخ السوية الثالثة يرجع ل 2750ق.م,
آثار مكتشفة وأخرى منهوبة
وعن أهم مكتشفات تل موزان أشار عالم الآثار فؤاد إلى سور المدينة البالغ سماكته ستة أمتار، والمقبرة، والمعبد، والخندق المائي الذي يلف المدينة بالإضافة لتماثيل، ورقم وفخاريات مزخرفة بهندسة ساحرة مطلية باللونين الأسود والأحمر، وجرار مسنودة بقواعد وأواني فخارية وكؤوس ودبابيس معدنية وبرونزية، وأختام وغرفة تخزين لأرشيف المدينة الدال على الأهمية الإدارية التي تمتعت بها اوركيش في المملكة الحورية.
ووصف سالم البناء الملكي الذي يمثل القصر الملكي بـ”المذهلة” فالحفريات كشفت منطقة التخزين للقصر وأماكن الخدمة وقسم المدخل، واللافت هو العدد الهائل للأختام التي عثرت عليها وطبعاتها ودلالتها الهامة في الاستعمال الواسع لها في القصر الملكي، من بينها أختام تخص الحاشية الملكية ((الملك والملكة)).
ولفت عالم الآثار السوري إلى أن :” ما ميز اكتشاف الباحثين هو معرفة أسم الملك توبكيش ولقبه (اندان) وأسم الملكة أوكنيتوم التي لعبت دوراً بارزاً في حكم مملكة تل موزان التي بناها أسلاف الشعب الكردي”.
وعن آثار تل موزان المنهوبة قال فؤاد سالم :” أن التل كان يحوي على تمثالين لأسدين ضخمين سرقا، و بعد تعقبهما عثر على أحدهما في متحف اللوفر الفرنسي في باريس، والأخر وجد في متحف المتروبوليتان الأمريكية”.
زوجات الفراعنة الكرديات
ذكرت مملكة اوركيش في رقم تل العمارنة بمصر القديمة بحسب مفتش الآثار المصري وعضو مجلس الدولي للمتاحف حسام عبد الفتاح، الذي اكد في حديثه لـ”صالون سوريا” أن اوركيش مدينة الجمال سقطت علي يد مملكه ماري.
وحول علاقة الهوريين الميتانيين بالفراعنة كشف عبد الفتاح انها ترجع لعصور موغلة في القدم، وأكد في الوقت ذاته على أن اميرات ميتانيات تزوجن من الملوك الفراعنة وقال :” الأميرة الميتانية (موت ام اويا) تزوجت الملك تحتمس الرابع وكانت زوجته الثانوية، وأنجبت له امنحوتب الثالث، واعتقد ان (ام اويا) كانت ابنه الملك الميتاني (ارتاما) وهي ليست الأميرة الوحيدة التي تزوجت من ملك فرعوني فطبقا لما ورد في كتاب (الحوريون وحضارتهم) فأن الملكة نفرتيتي كانت تنتمي للميتانين، فهي نقلت معتقدات شعبها الميتاني إلي المصريين القدماء وخاصة طقوس وعادات دينها الذي يتعلق بعبادة الشمس بحسب ما ذكره مؤلف الكتاب، وباعتقادي الشخصي فأن نفرتيتي جيناتها مصريه، كما ان المصريين ارتدوا عن عباده الأله أتون بعد وفاه نفرتيتي وزوجها الفرعون اخناتون”.
ووصف العضو الدولي لمجلس المتاحف علاقة امنحوتب الثالث والميتانيين بالوطيدة ولفت إلى أشهر الزيجات التي عقدت بين الفراعنة والأميرات الكرديات كان زواج كيلوجيبا وتادوجيبا.
وأضاف :”إذا عدنا بالذاكرة للوراء وتحديداً لعصر الملك العظيم رمسيس الثاني نجده قد تزوج من أبنة الملك خيتا الحثي، والتي اطلق عليها المصريون بالملكة (ماعت نفرو رع ) و شيد لها زوجها مدينه كبيرة في محافظه الشرقية شمال شرق مصر سماها بر رعمسسو”.
قامشلو جزء من أوركيش
وعن مدينة القامشلي كشف عالم الآثار المصري حسام عبد الفتاح أن مدينة قامش (قامشلو = قامشلي) هي امتداد لمملكة اوركيش، عكس ما كتب عن تاريخ المدينة بأن عمرها أقل من 100 عام وقال :” هذا الاعتقاد خاطئ لأن مدينة قامش والتي تعني بالأساس باللغة الكردية قصب السكر هي مدينة قديمة وهي أحد مدن مملكة اوركيش وقد ذكرت في الرقم الفرعونية كجزء من الحضارة الحورية او الهورية، فكيف تكون مدينه حديثه وقد ذكرها الفراعنة منذ آلاف السنين ودونوا عنها في رقمهم”.
وفي ذات السياق أكد عالم الآثار السوري فؤاد سالم وجود مدينة اثرية كاملة تقع بين القامشلي ونصيبين في منطقة البدن قبل أن يستولي عليها الأتراك قبل سنوات وأضاف أن القامشلي الحديثة بالفعل ترقد على حضارة قديمة والاعتقاد السائد انها امتداد لحضارة أوركيش العظيمة.
“اضطررت لأخذ جرعات وريدية مدعمة لتعوضني عن فقدان السوائل مرت أيام عصيبة، كانت إصابتي من النوع الشديد، ولو تأخرت في طلب العلاج كان يمكن أن يكلفني ذلك حياتي، بحسب ما قاله الأطباء لي بعد أن تعافيت”، يروي الشاب منصور ريحانة لـ “صالون سوريا” ماحدث معه مؤخراً عندما أصيب بالكوليرا في دمشق.
احتاج ريحانة لتطبيق البروتوكول العلاجي من الدرجة العليا، “وصلت المستشفى في حالة تجفاف خطير نتيجة إسهال لم يتوقف وأعراض إضافية، ما جعل حياتي عرضة للخطر” يضيف.
وعن تلك الأعراض يشرح أنّها كانت عبارة عن صداع وإقياء وآلام معوية متنوعة، إضافة للإسهال الشديد، قبل أن يسعفه أهله إلى المستشفى الذي أجرى له تحاليل فورية، ليصار إلى ادخاله لقسم العناية المخصص لهذا الغرض، وتم وضعه تحت المراقبة اللحظية حتى تم الاطمئنان على صحته.
حالة ريحانة هي واحدة من العديد من الحالات التي أصبح السوريون/ات يسمعون/ن عنها يومياً، وقد صار معروفاً أنّ الكوليرا قد انتشر فعلياً في سوريا، لكن الخلاف كان حول مدى انتشاره، لتدخل منظمة الصحة العالمية على الخط مؤكدةً انتشاره في 13 محافظة من أصل 14، وبأنّها فعلياً قد خصصت ملايين الدولارات لمواجهة الوباء.
المنظمة أكدت في بيانها أيضاً وجود أكثر من 13 ألف حاله اشتباه بالمرض، ويضاف إليها 60 حالة وفاة ناجمة عن الوباء في أكثر من محافظة.
وحتى نهاية الأسبوع الثاني من شهر تشرين الأول / أكتوبر من العام الجاري بلغ عدد الإصابات قرابة 825 حالة، في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فقط، أما الوفيات فبلغت 40 وفية، وذلك بحسب بيانات ومعطيات وزارة الصحة، وهذه الأرقام تتعارض بصورة واضحة مع أرقام منظمة الصحة العالمية.
من يتحمل المسؤولية؟
الطبيب أحمد الزائر يشكك بالأرقام الرسمية لأكثر من اعتبار، أبرزها غياب دقة الملاحظة وإمكانية المسح الطبي الشامل في ظل ما تتعرض له سوريا من تدمير على أكثر من صعيد، وبالتأكيد فإنّ الصعيد الطبي هو ميدان من ميادين الصراع تلك، بحسب الطبيب.
يقول الزائر لـ”صالون سوريا”: “اتفق مع تصريح مدير دائرة الأمراض السارية والمزمنة الأخير بأنّ عدد الحالات المشتبه بإصابتها بالكوليرا كثيرة، وفي نفس الوقت لا اتهم الوزارة ولا امنحها صك البراءة، فهي تجود من الموجود، والدليل على غياب قدرتنا على المسح هو تدني أعداد مصابي كورونا في سوريا، قياساً بكل دول العالم، إضافة لوجود الكثير من العوامل المتداخلة، سواء في مناطق العشوائيات، أو الأرياف المحررة، أو خلافه من تلك المناطق التي يصعب تأمين مياه شرب نظيفة لها بسبب الواقع الحالي من دمار البنى التحتية الهائل”.
وكان مدير دائرة الأمراض السارية والمزمنة في وزارة الصحة قد أدلى مؤخراً بتصريح لوسيلة إعلام محلية أكد فيه كثرة الإصابات قائلاً إنّ المشكلة أنّها غير مشخصة، “إنما هي اضطرابات معوية نتيجة تغيرات الطقس واختلاف درجات الحرارة”، وأضاف “الحل الوحيد للوقاية من المرض هو الالتزام بسلوكيات الصحة العامة، وتناول طعام مأمون، وشرب مياه من مصدر آمن، وغسل اليدين جيداً”.
سالم اسم مستعار لطبيب في دمشق فضل عدم ذكر اسمه بعد أن بيّن لـ “صالون سوريا” شكوكه الكبيرة بآلية عمل وزارة الصحة ومنظومتها في كل المحافظات السورية، قائلاً: “في سوريا تتوافر كل العوامل المساعدة على انتشار الكوليرا بشراسة، ولكن الوزارة لا تذكر الأرقام الحقيقية، كما درجت العادة، ببساطة كيف يمكن أن تكون مصادر مياه الشرب في المناطق الشرقية والشمالية ملوثة وتحمل الوباء ويكون هذا العدد فقط مصاباً”، ليختتم حديثه ساخراً: “أم أنّ الوزارة تظن الناس جميعهم يشترون المياه الصحية المعبأة للشرب؟”.
يرى بدوره المهندس مازن الجرف أنّ وزارة الصحة تقع تحت احتمالين اليوم، “إما هي عاجزة عن المسح، أو أنّها تعلم وتخفي الأرقام الحقيقية، وفي الحالتين الأمر كارثي”.
ويتفق الأكاديمي صلاح مؤنس مع الجرف في خطورة عدم معرفة أو عدم الإعلان عن حقيقة أرقام الإصابة، ويقول: “وزارة الصحة لن تنسلخ عن الحكومة بطبيعة الحال، وهذه الحكومة لن تنسلخ عن طبيعة عمل سابقاتها، في الهرب إلى الأمام من المشاكل، ومحاولة التنصل من المسؤولية، وعلاوةً على ذلك محاولة إبراز قدرة قد تكون وهمية على التصدي للمخاطر في مختلف جوانب حياة السوريين”.
ويختلف الحقوقي ساري بيرقدار مع تلك النظرية التي تحمل وزارة الصحة المسؤولية وتتهمها بالتقصير أو إخفاء الأرقام، ويقول لـ “صالون سوريا”: “ليس قليلاً ما مرّ على سوريا في هذه السنوات العجاف، القطاع الصحي مدمر ومحطم والنهوض به يحتاج سنيناً طويلاً وتظافراً محلياً ودعماً دولياً، فأن تتمكن الوزارة من علاج حالات الكوليرا في مستشفياتنا المحلية، فهذا إنجاز، وإنجاز كبير صدقاً”.
الأسباب
السبب الأبرز لانتشار الكوليرا المطرد في سوريا يعود لمياه الشرب الملوثة والتي تلوثت لأسباب عدة، أبرزها الدمار الهائل في البنية التحتية في سوريا، ما سمح لبعض خطوط الصرف الصحي أن تتسرب وتجد طريقها للاختلاط بالمياه النظيفة، وفوق ذلك سقاية بعض المزارعين خضرواتهم بتلك المياه الملوثة، كما حصل خلال الفترة الماضية في غوطة دمشق، وإلى جانب ذلك فإن تلوث مكعبات الثلج المستخدمة في الحالات الطبيعية لعب دوراً في الأمر.
في الشمال يُضاف لهذه الأسباب انخفاض منسوب نهر الفرات ونهر “قويق” بحيث تتحول المساحات المائية لمستوعب رئيسي للجراثيم، بسبب تحولها إلى مصب لمجاري الصرف الصحي، خصوصاً بعد توقف محطة تنقية مياه الصرف في منطقة الراموسة بحلب عن العمل، حيث يعتبر النهر المصدر المائي الوحيد لريّ الأراضي الزراعية لقرى منطقة ريف حلب الجنوبي. وفوق ذلك ضعف القدرة على تأمين الوقود لتشغيل محطات الطاقة الضرورية لإتمام عملية جرّ المياه وتأمينها.
كل ذلك دفع الأهالي –مكرهين- للاعتماد على مصادر مياه بديلة وغير مأمونة، ولا زالوا حتى الآن يعتمدون عليها في ظل غياب الحلول الجذرية.
ومن الجدير ذكره أنّ نحو نصف السكان في سوريا يعتمدون على مصادر بديلة تكون غالبا غير آمنة لتلبية أو استكمال احتياجاتهم من المياه، بينما لا تتم معالجة 70% على الأقل من مياه الصرف الصحي، وفق منظمة الأمم المتحدة للطفولة (يونيسيف).
وكانت قد أعلنت مديرية زراعة ريف دمشق في وقت سابق عن اتلاف محاصيل زراعية بمناطق عدة لمخالفات السقاية بمياه الصرف الصحي للمزروعات.
وقد قدرت الكميات المتلفة بالغوطة الشرقية وحدها بـ 45 دونم مزروعة بمحاصيل صيفية َمثل (باذنجان – فليفلة – ملوخية – سبانخ – بامية – كوسا – خيار).
وفي الكسوة فقد قدرت بحوالي 46 دونم مزروعة بمحاصيل صيفية (باذنجان . كوسا – بامية – ملوخية – بامية، و ذرة ودوار الشمس).
وكذلك صدر تعميم فوري من وزارة الصحة للمطاعم بالامتناع عن تقديم جميع أنواع الخضراوات الورقية ضمن المطاعم ولدى بائعي الساندويش تحت طائلة الإغلاق بسبب كونها عاملاً مساعداً في انتقال الكوليرا.
الحماية
لا تحدث اعراض سريرية واضحة لدى القسم الأكبر من المصابين، بينما يظهر المرض متوسط الشدة لدى 80 بالمئة ممن تظهر لديهم الأعراض المعروفة، و20 بالمئة منهم تتطور الحالة لديه مسببةً الوفاة ما لم يتم تدارك الوضع والمعالجة الوريدية الفورية.
وحول العلاج فإنّ معظم الحالات تشفى باستخدام أملاح الإماهة الفموية، بينما تعالج الحالات الشديدة في المستشفى، ويمكن تحضير محاليل الإماهة في المنزل كخطوة إسعافية ريثما يتم تأمين الوصول إلى المستشفى، وتحضير المحلول يكون عبر استخدام نصف ملعقة صغيرة من ملح الطعام، مع ست ملاعق من السكر، وواحد ليتر ماء نظيف.
وللوقاية يجب على الأشخاص السليمين تجنب مخالطة الأشخاص المصابين، واستخدام مياه نظيفة للشرب، وغسل اليدين جيداً، والأهم الإسعاف الفوري لأي مصاب حالته شديدة.